"What [Quasimodo] loved above all else in the maternal building [the Cathedral of Notre-Dame], what awoke his soul to spread out the poor wings which it kept so miserably folded in its cavern, were the bells. He loved them, fondled them, talked to them, understood them. From the peal in the slender spire over the crossing to the great bell over the doorway, he was fond of them all. The spire over the crossing, the two towers were for him like three great cages in which the birds, trained by him, would sing for no one else. Yet it was these same bells which had made him deaf; but mothers often show most love for the child who has made them suffer most."
- Victor Hugo (IV.iii)
Notre-Dame Day Count: 14
Notre-Dame Page Count: 244
_____________________
'Hurdling Hugo' Day Count: 196
'Hurdling Hugo' Page Count: 1707
Two weeks into my reading of Notre-Dame de Paris and I am almost (but not quite) halfway through! Below are some thoughts on my reading of the text so far:
- One of the major complaints I've read online about Notre-Dame (or, the unabridged version at least) is that the first 300 pages are meandering and laid out very much like a chess game - each chapter is one particular move on the board leading up to Hugo's "endgame" or somesuch. I couldn't disagree more. Maybe it's because I've just finished reading Les Miserables, but I do not find Hugo's structure here to be nearly as meandering as it was in that text. Perhaps it's the fact that I've been reading authors like Hugo and Tolstoy for the past year and a half, but that long-winded sort of narrative doesn't really bother or frighten me anymore. To be honest, if an author goes into a large degree of detail, my immediate assumption is that he is going to be showing me something later to which these details will pertain. All that having been said, with only 56 pages remaining of those first 300, I have been enjoying the ride on Notre-Dame de Paris immensely! (In fact, it seems rather more concise than Les Mis in many ways!)
- Here's a quote from Hugo's archdeacon of Notre-Dame, Claude Frollo:
"And I have studied medicine, astrology, and hermetics. Here alone [in alchemy] lies truth... here alone is light! Hippocrates, a dream, Urania, a dream, Hermes, an idea. Gold is the sun, to make gold is to be God. That is the only science. I have probed into medicine and astrology, I tell you! Nothing, nothing."
I include this quote in order to say this: Claude Frollo is the Tom Cruise of 1482. - Is it just me or does every adaptation of this novel seem to blatantly ignore the fact that Quasimodo is deaf? (I think the 1923 Lon Chaney version included it, but I know the 1939 Charles Laughton version and the 1996 Disney version summarily ignored this [rather important] bit of information.)